Alhures University Press

De tanto traduzir, estou aprendendo mais o inglês e já leio com muito mais desenvoltura nessa língua. Mas também estou desaprendendo a escrever.

Explico-me melhor. Para traduzir bem os livros que traduzo, que são de humanidades, escritos por professores universitários americanos, preciso adotar o português que se escreve nas universidades. E este é insosso, de má qualidade, repleto de expressões vazias. Então, já percebi que estou escrevendo de modo diferente no dia a dia.

Preciso me esforçar avidamente para evitar isso. Preciso apertar meu cérebro para mantê-lo alhures.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s