Comparação de traduções de “O gerânio”, de Flannery O’Connor

Muitas pessoas têm dificuldade de aceitar que as traduções brasileiras são ruins, e o são pelo simples fato de que não se sabe mais escrever em português por aqui.

Diante disso, vou tentar postar aqui, de vez em quando, pequenas comparações entre traduções brasileiras e portuguesas.

Nesta aqui, de um conto de Flannery O’Connor, vê-se nitidamente a diferença de qualidade do português. Ademais, para quem lê inglês, é possível ver ainda que a tradução lusa, além de ter muito mais qualidade do ponto de vista unicamente da língua portuguesa, também está bastante mais próxima do original que a brasileira.

A tradução brasileira usada aqui é a da Cosac & Naify.

Flannery-O'Connor---O-gerânio-(comparação)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s