Correção do post sobre o livro Ponerologia

O editor da Vide informou que os erros de tradução no livro “Ponerologia”, apontados no post anterior, foram corrigidos em setembro do ano passado. Peço desculpas pelo mal-entendido. Eu não estava ciente do fato. 

Entretanto, após visitar o site da Amazon, percebi que pelo menos dois erros graves ainda estão lá, ao menos na edição eletrônica. Não sei se foram corrigidos apenas na edição impressa. O primeiro deles é no último parágrafo do primeiro capítulo: onde se lê “somente”, o correto é “já”. O outro está no início do segundo capítulo: não é “Achaeans”, mas “Aqueus”. Não tenho mais como continuar verificando esses erros, portanto peço a cada um que verifique por si. Estou abandonando o assunto.

Advertisements